in

Шах и мат министерству культуры

Когда-то, несколько лет назад популярным среди определенной части населения был анекдот, в основе которого – знакомая жизненная ситуация. Телефонный звонок “Это прачечная?”. В ответ ” + (непечатное слово), это министерство культуры”.

Кто бы мог подумать, что далеко не лучший образчик народного творчества, станет вдруг своеобразным брендом министерства культуры и туризма Украины?  Ан нет, стал!
2 октября 2003 года Виктор Янукович, в то время премьер-министр Украины, поставил свою подпись под Постановлением Кабинета Министров №1546, которым и была утверждена Государственная программа развития и функционирования украинского языка
на 2004 – 2010 г.г.

Пункт 24 этого правового акта предусматривал пополнение фондов публичных библиотек за счет бюджетного финансирования. И вот совсем недавно в наш город поступила литература, отобранная для севастопольского читателя ни кем-нибудь, а  целым экспертным советом при Министерстве культуры и туризма. Подарок поначалу шокировал работников централизованной библиотечной сети своей невиданной щедростью. Еще бы, получить в одночасье почти 40 тысяч книг, 379 наименований, из них 119 детских! Ну, как здесь не порадоваться. Окрыленные невиданной заботой официального Киева севастопольские библиотекари приняли печатный дар на баланс и приступили к более тщательному изучению и систематизации полученных книг. И вновь труженики “кладезя мудрости” испытали шок. На этот раз с обратным знаком.

Дело в том, что наряду с академической и справочной литературой в Севастополь поступили такие “шедевры” современных украинских литераторов, от которых становится не по себе и не только специалистам библиотечного хозяйства.

Покойный Александр Лебедь вряд ли мог предположить, что его ироническая гипербола
“Матом мы не ругаемся, мы на нем разговариваем” украинскими писателями будет воспринята не только дословно, но и как руководство в литературной деятельности.

,

Опусы Юрко Покальчука, Светланы Поваляевой, Олеся Ульяненко, Леся Подеревянского и др. книгами кажутся только на первый взгляд. Не вдаваясь в сюжетные перипетии так называемых “произведений”, остановимся только на лексике означенных авторов. Грязь и площадная брань, которую нормальный журналист воспроизводить на газетной полосе по этическим соображениям просто не станет, присутствует буквально на каждой странице.

К примеру, у Леся Подеревянского в сборнике “Умножение в уме, или течение времени” отборная матерщина вложена в уста Мальвины и Буратино. Гамлет в понимании современного автора  “произведения” в качестве инструментария для философских размышлений использует исключительно ненормативную лексику. Те же особенности языка присутствуют и в новом понимании истории о Павлике Морозове. Более того, последнее творение собираются еще и экранизировать на Украине.

Не отстают от упомянутого Л. Подеревянского и другие литераторы.
Напомним, что все  подобные “шедевры”, отобранные для Севастополя в соответствии с п.24 Постановления Кабинета Министров №1546 и должны быть “лучшими произведениями национальной художественной литературы”

Выводы специалистов экспертного совета при Министерстве культуры и туризма Украины, отобравших  столь сомнительные произведения, вызвали у севастопольских библиотекарей, мягко говоря, недоумение.

“Если ЭТО является образцами современной литературы, обязательной для  публичных библиотек, – говорит директор Централизованной библиотечной системы г. Севастополя Тамара Эссин, – то я не знаю, куда мы идем!”

Судя по всему, с художественным вкусом откровенно плохо не только в министерстве культуры. Вспомним хотя бы суперсовременную интерпретацию известной сказки о Красной шапочке, которую Министерство образования и науки включило в учебник литературы для 8 класса.

Известный взрослой ныне части населения персонаж в понимании украинского интерпретатора превратился, в лучшем случае, в заштатную девицу легкого поведения.
Какую мораль отследят школьники в процессе прочтения подобной “сказочки” сказать сложно.

,

В тупиковой ситуации оказались и севастопольские библиотекари. Отказаться от дара они не могут, ибо выполнять постанову Кабмина надо. Но и выполнить ее нельзя, не оскорбив при этом севастопольцев.

В таком же положении оказались и библиотекари Автономной Республике Крым.
К слову, с моралью на Украине давно проблема. Эти нравственные начала до неприличия часто пересматриваются и ревизуются. Похоже, уже и в министерствах, профессионально занимающихся вопросами образования и воспитания, нравственности нет и в помине.

В подобной ситуации полезно напомнить, что мораль и право в цивилизованном обществе всегда, как известно, следуют друг за другом. А поэтому и к “невинным” шалостям с лексикой суперсовременных отечественных литераторов можно и нужно относиться с позиций существующих дефиниций Кодекса об админправонарушениях и Уголовного Кодекса Украины.

Представим на минуту человека, громогласно декламирующего на Приморском бульваре монолог Гамлета из упомянутого “произведения” Леся Подеревянского. Наверняка, он на первой же минуте привлечет внимание правоохранителей, которые обязаны будут отреагировать на подобное поведение, ибо матерщина в публичном месте, пусть даже стихотворная по форме, должна квалифицироваться, как минимум, административным правонарушением. Ведь в соответствии с требованиями ст.173 КоАП Украины, мелкое хулиганство и есть ничто иное как “нецензурная брань в общественных местах”.

Вполне очевидно, что матерщина, изданная многотысячным тиражом, предусматривает, с одной стороны, целую группу соучастников грязной стряпни. С другой,  места публичного распространения матерщины (библиотеки) могут быть расценены уже в рамках уголовного Кодекса как  “нарушение порядка по мотивам явного неуважения к обществу, которое сопровождается особой дерзостью или исключительным цинизмом”.

Появление приведенной выше литературы легальных авторско-издательских групп полностью соответствует признакам преступления, предусмотренного ч.2 Ст.296 “Хулиганство” и, по идее, может повлечь за собой лишение свободы на срок до 4 лет.

Правда, все это возможно лишь при четкой реализации принципа верховенства закона и права в стране.

На вторую часть извечно славянского вопроса “что делать?” в централизованной библиотечной сети нашего города ответа пока не нашли. Библиотекари склоняются к созыву  экспертного совета с участием общественности и властей Севастополя. Правомерным будет, очевидно, участие в необычном форуме правоведов, в том числе и из  управления МВД Украины в г. Севастополе, поскольку именно этому ведомству подследственны подобные правонарушения.

Что же касается чисто художественной ценности “произведений” то они кажутся сомнительными даже самим авторам. Светлана Поваляева, автор скандальной
“Оригами-блюз” считает что, помимо традиционного использования книжки – чтения, у ее произведения может быть и иная сфера применения. Писатель, в частности, рекомендует
(цитируем) “из страниц этой книжки вы можете сделать много бумажных самолетиков, корабликов, птичек, цветочков”. Может оно и так, но, учитывая, что на издательскую часть государственной программы развития и функционирования украинского языка затрачено 14 миллионов народных денег, дорогое удовольствие получается.

Впрочем, и читать эти образчики современной украинской литературы рекомендуется далеко не всем. Рецензент книжки “Серафима” Яна Дубинянская предупреждает: “Читать прозу Олеся Ульяненко способен не каждый. В частности людям с неустойчивой психикой, несовершеннолетним лицам и беременным женщинам я бы категорически не советовала”.

А сейчас самое время вернуться к акту доброй воли Кабмина. Формируя Государственную программу развития и функционирования украинского языка, чиновники высшего ранга не только обеспечили главных исполнителей весьма весомым куском бюджетного пирога
(в 90 миллионов гривен), но и напомнили, что основными задачами программы являются (цитата) “…создание необходимых условий для развития и расширения сферы функционирования украинского языка, воспитание уважительного отношения к нему…”

 Последнюю задачу сотрудники министерства вкупе с активистами своего же экспертного совета успешно завалили.

Правда, если говорить о прагматизме, то он все же  имеет место быть. Госпрограмма неожиданно достигла  не декларируемой в Постановлении Кабинета Министров  №1546 санитарно-гигиенических  целей. После просмотра некоторых произведений отечественных писателей у автора этих заметок возникло жгучее желание вымыть руки.

Если именно эту цель преследовало правительство, то деньги следовало бы передать Министерству охраны здоровья.

Не знаю, какую бы пользу извлекли из этого мы с вами, но наверняка вреда делу популяризации украинского языка было бы нанесено значительно меньше.

Николай Бец

Written by Mari

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО ЕКАТЕРИНА II в юбилейном году Севастополя на финише исторической одиссеи

Эксперты оценили возможность объединения украинского и российского флотов